Гряди, Господь!Так трудно ждать и ждать...
Тоскует по Тебе Твоя Невеста!
Скорей бы вверх подняться, в небеса,
Занять с Тобою рядом свое место!
Как это грустно, что в разлуке мы…
Но день придет и встреча состоится –
В мгновенье ока в небо мы взлетим,
Кто ждет Тебя, от мира отрешившись.
И пусть мы в мире, все же мы – не с ним,
Он стал чужим…Наc в небе ждет обитель!
Там Ты,Господь, к Тебе наш дух спешит,
Хотим к Тебе, наш Бог, наш Искупитель!
Гряди, Господь, Невеста заждалАсь!
С тоской на небо смотрит, ожидая:
Придет Любимый, как и обещал
И состоится встреча неземная!!!
Надежда Горбатюк,
Украина
Християнка, люблю Господа. Вчуся любити ближнього...
Прочитано 5239 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
У Бога на всё Своё время. Он готовит Свою Невесту, и от каждого из нас зависит, насколько мы желаем быть готовыми, насколько мы позволяем Ему трудиться в нас. Он готовит Невесту для вечности с Иисусом. Это очень важно!
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".